●Yeah, I mean, y-you know when you sewed me up you put some of the stuffing in the wrong places so I'm-I'm a little fucked up, but will you take care of me for ever and ever?... Aha! I'm just kidding you! I thought it'd be funny if you thought I was fucking retarded.
●You ever hear a Boston girl have an orgasm? 'Oh yeah! Oh yeah! Harder! Harder! Oh, God, that was so good! Now I'm gonna stuff my fuckin' face with Pepperidge Farm.
●Well you never should've trusted me, I'm on drugs!
●Alright c'mon, let's sing the Thunder Song. When you hear the sound of thunder, don't you get too scared. Just grab your Thunder Buddy and say these magic words: Fuck you, Thunder! You can suck my dick. You can't get me, Thunder, cause you're just God's farts (makes fart noise).
●Oh fuck that, it's been 4 years, Johnny! You and me have been together for 27 years; where's my ring, huh? Where's my ring, asshole? Where's my ring, mother fucker? Put it on my fuzzy finger, you fuck! C'mon!
●ああ、つまりさ。わ、わかるだろ? 俺を繕ってくれたときに詰め物の位置がずれちゃって。だ、だからちょっと気持ち悪ぃんだよ。けど、ずっとずっと世話してくれるよな……アハ!ちょっとからかっただけだよ! 俺がイかれちまったと思われたら、面白いだろうなと思ったんだよ。
●ボストン女がイってるとこ聞いたことあるか?
「イイ、イイわ。もっと、もっとよ。ああ、ホントすごすぎてペッパーリッジファームのパンをイキ顔でお腹いっぱい食べちゃう~」
●なんで俺を信用しちゃったかな、いまクスリやってんだぜ!
●勘弁してくれよ、ったく。Thunder Songを歌うぞ。
雷鳴が聞こえても、そんなに怯えることはない。雷のヤツを掴んで、魔法の言葉を唱えよう。「クソ食らえカミナリ野郎! ホモ野郎! お前じゃビビらねえぞカミナリ野郎! だってお前なんかただの、神様の屁だからな!(おならの音を立てる)
●なんだぁ!? 4年だろ、ジョニー。俺とは27年間の付き合いじゃんか。 私への婚約指輪は、あぁ? 俺の指輪だよバカタレ!? 俺のふわふわの指に嵌めてくれよ! うわぁ、マジ勘弁だわ!
0 件のコメント:
コメントを投稿